close

南韓的音樂在世界各地帶來風潮,但智利是個難以征服的代表。

文章作者: JEFF BENJAMIN 2017/5/4

插畫作者: Daniel Salmieri

如果你在上個月週五早晨收看Chilean TV,你將會發現一個令人訝異的現象:以流行樂的名義中斷了新聞。

Chilevisión的記者在聖地牙哥國際機場盡她最大的努力只為了能看一眼BTS--韓語「Bangtan Sonyeondan」或是英語「bulletproof boy scouts」的縮寫--這個K-pop界著名的男子團體為了3月11、12號在Movistar Arena的完售演唱會剛抵達機場。她沒有辦法得到他們的訪問,但她的攝影師得到了他們相當不錯的拍攝畫面,當他們和他們高大的隨行工作人員穿越了一大群尖叫並拿著橫幅的粉絲。她還發現一名年輕女子眼眶泛著閃閃淚光,她問:「這如此值得等待嗎?」那女孩說:「是的,」那女孩用開心的破音回答她「等待了整晚。」

K-pop的風潮幾乎席捲了全世界,但智利是個相當難以征服的代表。幾乎沒有傳統廣播電台有興趣去播放這類型的音樂,直到現在,國家的音樂輸入趨勢偏向拉丁風格--像是雷鬼和嘻哈--或是美國流行樂。再來就是折衷本土風格的感覺,像是Mon Laferte(著名於她對藍調和電子搖滾的實驗性混合)以及Gepe(新生代的智利民謠歌手,加入其他影響混合了60年代和70年代安第斯音樂與電子流行)

所以BTS和其他同行被迫透過網路的方式潛入這個市場,其一重要的進入點就是Coca-Cola FM這個巨大的汽水公司廣播平台,雖然不普及於美國的聽眾但在智利非常盛行,每天估計有40,000名聽眾,每週五該網絡會進行由D.J. Rodrigo Gallina主持的節目,而社交媒體也扮演相當重要的角色:BTS擁有超過五百萬個推特追蹤者,目前為止BTS已經在Billboard’s Social 50排行冠軍停留22週,這是替全球藝人粉絲專業和每週播放的歌曲在網路社群媒體活躍度的排行榜。三個粉絲經營了關注BTS的智利推特帳戶,經常發表這個團體西班牙語翻譯的新聞和他們在自己專頁上發表的貼文。一些智利的粉絲直接收看韓國受歡迎的V app這個讓藝人進行直播的平台,世界各地的粉絲都能加入直播並且向藝人詢問問題(BTS的頻道已經超過470萬的追蹤者)。

此團體的網路人氣在智利變得如此根深蒂固,巡演的宣傳甚至不動用任何傳統的媒體管道。粉絲們提前一週在場館外的售票口等待著購票,門票的價位從美金$38到$212不等。一場演出12500張的門票破紀錄在兩小時內售完。 NoiX Productions的C.E.O.兼創辦人Gonzalo Garcia這麼表示:「售票的速度使得我們立即開始準備第二場秀。」該公司對於將亞洲的藝人帶到智利和其他美國的城市嚴格把關。最後NoiX印了八天的廣告在La Tercera日報上,但內容僅是簡單的感謝那些有購票的粉絲們。

新好男孩、One Direction和強納斯兄弟都曾在智利演出過,但韓國男子團體是最近的趨勢,且他們從2012才開始造訪這個國家。在上個月的演出前,BTS曾在2015年八月在智利進行巡演,但承辦方只有定下一半Movistar Arena的場地。然而這幾個月以來,這個團體的人氣在K-pop界飆升--專輯「Wings」是南韓2016最熱銷的專輯--世界各地的粉絲似乎和這個團體高漲的聲勢和可靠又充滿希望的訊息互相連結。「我們盡可能誠實的在音樂中談論我們自己內心的混亂和精神崩潰,這些東西是如何隨著年紀的增長與我們一同成長。」成員Rap Monster說,「我們相信智利的粉絲傾向與這些價值觀連結,或許比其他國家的粉絲更深一些。」他補充。

這個團隊愉快的經手人嘗試找出足夠的指標去顯示BTS在智利的熱門程度,收益顯然是一項指標;Garcia說今年兩場演唱會門票的銷售「超過了兩百萬元」,而且這個數字還不包括BTS在場館販賣的大量周邊商品(45美元的阿米棒或是印有成員頭像的9美元扇子)。對於BTS在南韓的唱片公司Big Hit娛樂來說,最顯著的措施是在線參與,他們似乎非常仔細的監控這個部分,「我們交叉比對社群媒體頻道料去確保這個國家粉絲的忠誠度,」Big Hit的演唱會業務經理Yandi Park表示「我們的確對於門票的銷售保有高度期望,因為承辦方也很有信心...但門票秒殺是超出我們預期的。」另一方面粉絲有組織的表現他們的狂熱:在智利的公園或是公共場所,到處都有上千名粉絲頻繁地群聚一同學習K-pop的舞蹈。

也許是最令人印象深刻的指標或是最驚人的,Movistar Arena的所有者告訴Garcia觀眾在BTS今年演唱會上沒有演出的時刻中,製造震耳欲聾的尖叫聲高達127分貝,遠遠超過了成為嚴重永久性聽力損失問題的噪音水平。承辦方自豪地報告這場館有史以來最大聲的記錄,「觀眾的尖叫聲,」 Garcia用敬畏的聲音複誦著「真是太瘋狂了。」

 

翻譯:Pathfinder(羊)

原文:https://www.nytimes.com/2017/05/04/magazine/what-does-it-take-for-a-k-pop-band-to-blow-up-in-south-america.html?_r=4

---------------------------- 轉載請註明【Path.finder】----------------------------

arrow
arrow
    文章標籤
    BTS 防彈少年團 Pathfinder
    全站熱搜

    pathfinder0613 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()